Esther 4:1-8

Esther Decides to Risk Everything in order to Help Her People

4:1 Now when Mordecai became aware of all that had been done, he tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud and bitter voice. 4:2 But he went no further than the king’s gate, for no one was permitted to enter the king’s gate clothed in sackcloth. 4:3 Throughout each and every province where the king’s edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many. 4:4 When Esther’s female attendants and her eunuchs came and informed her about Mordecai’s behavior, the queen was overcome with anguish. Although she sent garments for Mordecai to put on so that he could remove his sackcloth, he would not accept them. 4:5 So Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs who had been placed at her service, and instructed him to find out the cause and reason for Mordecai’s behavior. 4:6 So Hathach went to Mordecai at the plaza of the city in front of the king’s gate. 4:7 Then Mordecai related to him everything that had happened to him, even the specific amount of money that Haman had offered to pay to the king’s treasuries for the Jews to be destroyed. 4:8 He also gave him a written copy of the law that had been disseminated 10  in Susa for their destruction so that he could show it to Esther and talk to her about it. He also gave instructions that she should go to the king to implore him and petition him on behalf of her people.


tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.

tn Heb “great.”

tn Heb “reached” (so NAB, NLT); KJV, NASB, NIV “came”; TEV “wherever the king’s proclamation was made known.”

tn Heb “great” (so KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “the Jews went into deep mourning.”

sn Although prayer is not specifically mentioned here, it is highly unlikely that appeals to God for help were not a part of this reaction to devastating news. As elsewhere in the book of Esther, the writer seems deliberately to keep religious actions in the background.

tn Heb “were spread to many”; KJV, NIV “many (+ people NLT) lay in sackcloth and ashes.”

tn The words “about Mordecai’s behavior” are not in the Hebrew text, but are supplied in translation for the sake of clarity. Cf. NIV, NLT “about Mordecai”; TEV, CEV “what Mordecai was doing.”

tn Heb “whom he caused to stand before her”; NASB “whom the king had appointed to attend her.”

tn Heb “concerning Mordecai, to know what this was, and why this was.”

10 tn Heb “given” (so KJV); NASB, NRSV, TEV, NLT “issued”; NIV “published”; NAB “promulgated.”