5:30 At that time 4 they will growl over their prey, 5
it will sound like sea waves crashing against rocks. 6
One will look out over the land and see the darkness of disaster,
clouds will turn the light into darkness. 7
9:19 Because of the anger of the Lord who commands armies, the land was scorched, 8
and the people became fuel for the fire. 9
People had no compassion on one another. 10
13:10 Indeed the stars in the sky and their constellations
no longer give out their light; 11
the sun is darkened as soon as it rises,
and the moon does not shine. 12
3:15 The sun and moon are darkened;
the stars withhold 13 their brightness.
24:29 “Immediately 14 after the suffering 15 of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken. 16
1 tn Heb “and they covered.”
2 tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 5; Num 22:5, 11).
3 tn The verb is וַתֶּחְשַׁךְ (vattekhshakh, “and it became dark”). The idea is that the ground had the color of the swarms of locusts that covered it.
4 tn Or “in that day” (KJV).
5 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “like the growling of the sea.”
7 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”
8 tn The precise meaning of the verb עְתַּם (’ÿtam), which occurs only here, is uncertain, though the context strongly suggests that it means “burn, scorch.”
9 sn The uncontrollable fire of the people’s wickedness (v. 18) is intensified by the fire of the Lord’s judgment (v. 19). God allows (or causes) their wickedness to become self-destructive as civil strife and civil war break out in the land.
10 tn Heb “men were not showing compassion to their brothers.” The idiom “men to their brothers” is idiomatic for reciprocity. The prefixed verbal form is either a preterite without vav (ו) consecutive or an imperfect used in a customary sense, describing continual or repeated behavior in past time.
11 tn Heb “do not flash forth their light.”
12 tn Heb “does not shed forth its light.”
13 tn Heb “gather in.”
14 tn Here δέ (de) has not been translated.
15 tn Traditionally, “tribulation.”
16 sn An allusion to Isa 13:10, 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.