Exodus 12:31-33

12:31 Pharaoh summoned Moses and Aaron in the night and said, “Get up, get out from among my people, both you and the Israelites! Go, serve the Lord as you have requested! 12:32 Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also.”

12:33 The Egyptians were urging the people on, in order to send them out of the land quickly, for they were saying, “We are all dead!”


tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.

tn The urgency in Pharaoh’s words is caught by the abrupt use of the imperatives – “get up, go” (קוּמוּ צְּאוּ, qumu tsÿu), and “go, serve” (וּלְכוּ עִבְדוּ, ulÿkhuivdu) and “take” and “leave/go” (וָלֵכוּקְחוּ, qÿkhu...valekhu).

tn Heb “as you have said.” The same phrase also occurs in the following verse.

tn The form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive (וּבֵרַכְתֶּם, uverakhtem); coming in the sequence of imperatives this perfect tense would be volitional – probably a request rather than a command.

tn The verb used here (חָזַק, khazaq) is the same verb used for Pharaoh’s heart being hardened. It conveys the idea of their being resolved or insistent in this – they were not going to change.

tn The phrase uses two construct infinitives in a hendiadys, the first infinitive becoming the modifier.