119:60 I keep your commands
eagerly and without delay. 4
27:1 Do not boast 5 about tomorrow; 6
for you do not know 7 what a day may bring forth.
9:10 Whatever you find to do with your hands, 8
do it with all your might,
because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, 9
the place where you will eventually go. 10
9:2 Everyone shares the same fate 11 –
the righteous and the wicked,
the good and the bad, 12
the ceremonially clean and unclean,
those who offer sacrifices and those who do not.
What happens to the good person, also happens to the sinner; 13
what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
3:7 Therefore, as the Holy Spirit says, 18
“Oh, that today you would listen as he speaks! 19
3:8 “Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.
1 sn For the use of this word in developing the motif, see Exod 2:17, 22; 6:1; and 11:1.
2 tn Heb “and also.”
3 tn The verb is עָשׂוּ (’asu, “they made”); here, with a potential nuance, it is rendered “they could [not] prepare.”
4 tn Heb “I hurry and I do not delay to keep your commands.”
5 tn The form אַל־תִּתְהַלֵּל (’al-tithallel) is the Hitpael jussive negated; it is from the common verb “to praise,” and so in this setting means “to praise oneself” or “to boast.”
6 sn The word “tomorrow” is a metonymy of subject, meaning what will be done tomorrow, or in the future in general.
7 sn The expression “you do not know” balances the presumption of the first line, reminding the disciple of his ignorance and therefore his need for humility (e.g., Matt 6:34; Luke 12:20; Jas 4:13-16).
8 tn Heb “Whatever your hand finds to do.”
9 tn Heb “Sheol.”
10 tn Or “where you are about to go.”
11 tn Heb “all things just as to everyone, one fate.”
12 tc The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא (lattov vÿlattahor vÿlattame’, “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca.
13 tn Heb “As is the good (man), so is the sinner.”
14 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
15 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
16 tn Or “Grace to you and peace.”
17 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
18 sn The following quotation is from Ps 95:7b-11.
19 tn Grk “today if you hear his voice.”