4:5 Then the Lord will create
over all of Mount Zion 4
and over its convocations
a cloud and smoke by day
and a bright flame of fire by night; 5
indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence. 6
4:6 By day it will be a shelter to provide shade from the heat,
as well as safety and protection from the heavy downpour. 7
25:4 For you are a protector for the poor,
a protector for the needy in their distress,
a shelter from the rainstorm,
a shade from the heat.
Though the breath of tyrants 8 is like a winter rainstorm, 9
32:2 Each of them 10 will be like a shelter from the wind
and a refuge from a rainstorm;
like streams of water in a dry region
and like the shade of a large cliff in a parched land.
23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 11 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 12 How often I have longed 13 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 14 you would have none of it! 15
1 sn God chose to guide the people with a pillar of cloud in the day and one of fire at night, or, as a pillar of cloud and fire, since they represented his presence. God had already appeared to Moses in the fire of the bush, and so here again is revelation with fire. Whatever the exact nature of these things, they formed direct, visible revelations from God, who was guiding the people in a clear and unambiguous way. Both clouds and fire would again and again represent the presence of God in his power and majesty, guiding and protecting his people, by judging their enemies.
2 tn The infinitive construct here indicates the result of these manifestations – “so that they went” or “could go.”
3 tn These are adverbial accusatives of time.
4 tn Heb “over all the place, Mount Zion.” Cf. NLT “Jerusalem”; CEV “the whole city.”
5 tn Heb “a cloud by day, and smoke, and brightness of fire, a flame by night.” Though the accents in the Hebrew text suggest otherwise, it might be preferable to take “smoke” with what follows, since one would expect smoke to accompany fire.
6 tn Heb “indeed (or “for”) over all the glory, a canopy.” This may allude to Exod 40:34-35, where a cloud overshadows the meeting tent as it is filled with God’s glory.
7 tn Heb “a shelter it will be for shade by day from heat, and for a place of refuge and for a hiding place from cloudburst and rain.” Since both of the last nouns of this verse can mean rain, they can either refer to the rain storm and the rain as distinct items or together refer to a heavy downpour. Regardless, they do not represent unrelated phenomena.
8 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”
9 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.
10 tn Heb “a man,” but אִישׁ (’ish) probably refers here to “each” of the officials mentioned in the previous verse.
11 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
12 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
13 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
15 tn Grk “you were not willing.”