1 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive, making it equivalent to the imperfect of instruction in the preceding verse.
2 tn Heb “in every time,” meaning “in all normal cases” or “under normal circumstances.” The same phrase occurs in v. 26.
3 tn Heb “great thing.”
4 tn Heb “thing.”
5 tn The vav here shows the result or the purpose of the instructions given.
6 tn The expression וְהָקֵל מֵעָלֶיךָ (vÿhaqel me’aleykha) means literally “and make it light off yourself.” The word plays against the word for “heavy” used earlier – since it was a heavy or burdensome task, Moses must lighten the load.
7 tn Here “the burden” has been supplied.
8 tn It is not clear from a historical standpoint (but it is unlikely) that women would have been involved in the selection process too. For this reason the translation “brothers” has been retained, rather than “brothers and sisters” (used in contexts where both male and female believers are clearly addressed).
9 sn Seven. Jewish town councils often had seven members (Josephus, Ant. 4.18.14 [4.214]).
10 tn Or “are of good reputation” (BDAG 618 s.v. μαρτυρέω 2.b).
11 tn The translation “put in charge” is given by BDAG 492 s.v. καθίστημι 2.
12 tn Grk “of this need”; translated “necessary work” or “needed task” by L&N 42.22.