4:25 After you have produced children and grandchildren and have been in the land a long time, 9 if you become corrupt and make an image of any kind 10 and do other evil things before the Lord your God that enrage him, 11 4:26 I invoke heaven and earth as witnesses against you 12 today that you will surely and swiftly be removed 13 from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be 14 annihilated. 4:27 Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 15 among the nations where the Lord will drive you.
8:9 Then Nehemiah the governor, 33 Ezra the priestly scribe, 34 and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 35 “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.
76:7 You are awesome! Yes, you!
Who can withstand your intense anger? 37
9:7 “You are righteous, 41 O Lord, but we are humiliated this day 42 – the people 43 of Judah and the inhabitants of Jerusalem and all Israel, both near and far away in all the countries in which you have scattered them, because they have behaved unfaithfully toward you.
1:6 No one can withstand 44 his indignation! 45
No one can resist 46 his fierce anger! 47
His wrath is poured out like volcanic fire,
boulders are broken up 48 as he approaches. 49
1 tn The combination of these two verbs customarily refers to the worship of pagan deities (e.g., Deut 17:3: 30:17; Jer 8:2; see J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research [SBT], 86). The first verb is לאֹ־תִשְׁתַּחֲוֶה (lo’ tishtakhaveh), now to be classified as a hishtaphel imperfect from חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שׁחה), “to cause oneself to be low to the ground.” It is used of the true worship of God as well. The second verb is וְלֹא תָעָבְדֵם (vÿlo’ to’ovdem). The two could be taken as a hendiadys: “you will not prostrate yourself to serve them.” In an interesting side comment U. Cassuto (Exodus, 242) offers an explanation of the spelling of the second verb: he suggests that it was spelled with the qamets khatuf vowel to show contempt for pagan worship, as if their conduct does not even warrant a correct spelling of the word “serve.” Gesenius says that the forms like this are anomalous, but he wonders if they were pointed as if the verb was a Hophal with the meaning “you shall not allow yourself to be brought to worship them” (GKC 161 §60.b). But this is unlikely.
2 sn The word “jealous” is the same word often translated “zeal” or “zealous.” The word describes a passionate intensity to protect or defend something that is jeopardized. The word can also have the sense of “envy,” but in that case the object is out of bounds. God’s zeal or jealousy is to protect his people or his institutions or his honor. Yahweh’s honor is bound up with the life of his people.
3 tn Verses 5 and 6 are very concise, and the word פָּקַד (paqad) is difficult to translate. Often rendered “visiting,” it might here be rendered “dealing with” in a negative sense or “punishing,” but it describes positive attention in 13:19. When used of God, it essentially means that God intervenes in the lives of people for blessing or for cursing. Some would simply translate the participle here as “punishing” the children for the sins of the fathers (cf. Lev 18:25; Isa 26:21; Jer 29:32; 36:31; Hos 1:4; Amos 3:2). That is workable, but may not say enough. The verse may indicate that those who hate Yahweh and do not keep his commandments will repeat the sins their fathers committed and suffer for them. Deut 24:16 says that individuals will die for their own sins and not their father’s sins (see also Deut 7:10 and Ezek 18). It may have more to do with patterns of sin being repeated from generation to generation; if the sin and the guilt were not fully developed in the one generation, then left unchecked they would develop and continue in the next. But it may also indicate that the effects of the sins of the fathers will be experienced in the following generations, especially in the case of Israel as a national entity (U. Cassuto, Exodus, 243). God is showing here that his ethical character is displayed in how he deals with sin and righteousness, all of which he describes as giving strong motivation for loyalty to him and for avoiding idolatry. There is a justice at work in the dealings of God that is not present in the pagan world.
4 tn The Hebrew word for “generations” is not found in v. 5 or 6. The numbers are short for a longer expression, which is understood as part of the description of the children already mentioned (see Deut 7:9, where “generation” [דּוֹר, dor] is present and more necessary, since “children” have not been mentioned).
5 tn This is an important qualification to the principle. The word rendered “reject” is often translated “hate” and carries with it the idea of defiantly rejecting and opposing God and his word. Such people are doomed to carry on the sins of their ancestors and bear guilt with them.
6 tn Heb “the
7 tn Heb “commanded.”
8 tn The juxtaposition of the Hebrew terms אֵשׁ (’esh, “fire”) and קַנָּא (qanna’, “jealous”) is interesting in light of Deut 6:15 where the
9 tn Heb “have grown old in the land,” i.e., been there for a long time.
10 tn Heb “a form of anything.” Cf. NAB, NASB, NRSV, TEV “an idol.”
11 tn The infinitive construct is understood here as indicating the result, not the intention, of their actions.
12 sn I invoke heaven and earth as witnesses against you. This stock formula introduces what is known form-critically as a רִיב (riv) or controversy pattern. It is commonly used in the ancient Near Eastern world in legal contexts and in the OT as a forensic or judicial device to draw attention to Israel’s violation of the
13 tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”
14 tn Or “be completely” (so NCV, TEV). It is not certain here if the infinitive absolute indicates the certainty of the following action (cf. NIV) or its degree.
15 tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”
16 tn Heb “the anger and the wrath.” This construction is a hendiadys intended to intensify the emotion.
17 tn Heb “this great burning of anger”; KJV “the heat of this great anger.”
18 tn Heb “did not assign to them”; NASB, NRSV “had not allotted to them.”
19 tn Heb “the entire curse.”
20 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
21 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
22 tn Heb “find,” “encounter.”
23 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
24 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
25 tn Heb “evils.”
26 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
27 tn Heb “my.”
28 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
29 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “certainly.”
30 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
31 tn The exact meaning of the pual participle מְפֹרָשׁ (mÿforash) in this verse is uncertain. The basic sense of the Hebrew word seems to be “to make distinct.” The word may also have the sense of “to divide in parts,” “to interpret,” or “to translate.” The context of Neh 8:8 does not decisively clarify how the participle is to be understood here. It probably refers to the role of the Levites as those who explained or interpreted the portions of biblical text that had been publicly read on this occasion. A different option, however, is suggested by the translation distincte (“distinctly”) of the Vulgate (cf. KJV, ASV). If the Hebrew word means “distinctly” here, it would imply that the readers paid particular attention to such things as word-grouping and pronunciation so as to be sure that the listeners had every opportunity to understand the message that was being read. Yet another view is found in the Talmud, which understands translation of the Hebrew text into Aramaic to be what is in view here. The following explanation of Neh 8:8 is found in b. Megillah 3a: “‘And they read in the book, in the law of God’: this indicates the [Hebrew] text; ‘with an interpretation’: this indicates the targum; ‘and they gave the sense’: this indicates the verse stops; ‘and caused them to understand the reading’: this indicates the accentuation, or, according to another version, the Masoretic notes.” However, this ancient rabbinic view that the origins of the Targum are found in Neh 8:8 is debatable. It is not clear that the practice of paraphrasing the Hebrew biblical text into Aramaic in order to accommodate the needs of those Jews who were not at home in the Hebrew language developed this early. The translation of מְפֹרָשׁ adopted above (i.e., “explaining it”) understands the word to have in mind an explanatory function (cf. NAB, NCV, TEV, NLT) rather than one of translation.
32 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
33 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.
34 tn Heb “the priest, the scribe.”
35 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
36 tn Heb “confessing.” The words “their sins” are not present in the Hebrew text of v. 3, but are clearly implied here because they are explicitly stated in v. 2.
37 tc Heb “and who can stand before you from the time of your anger?” The Hebrew expression מֵאָז (me’az, “from the time of”) is better emended to מֵאֹז (me’oz, “from [i.e., “because of”] the strength of your anger”; see Ps 90:11).
38 tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”
39 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.
40 tn Heb “people.”
41 tn Heb “to you (belongs) righteousness.”
42 tn Heb “and to us (belongs) shame of face like this day.”
43 tn Heb “men.”
44 tn Heb “stand before” (so KJV, NASB, NRSV, NLT). The Hebrew verb עָמַד (’amad, “stand”) here denotes “to resist, withstand.” It is used elsewhere of warriors taking a stand in battle to hold their ground against enemies (Judg 2:14; Josh 10:8; 21:44; 23:9; 2 Kgs 10:4; Dan 11:16; Amos 2:15). It is also used of people trying to protect their lives from enemy attack (Esth 8:11; 9:16). Like a mighty warrior, the
45 tn Heb “Who can stand before his indignation?” The rhetorical question expects a negative answer; it is translated here as an emphatic denial. The Hebrew noun זַעַם (za’am, “indignation, curse”) connotes the angry wrath or indignant curse of God (Isa 10:5, 25; 13:5; 26:20; 30:27; Jer 10:10; 15:17; 50:25; Ezek 21:36; 22:24, 31; Hab 3:12; Zeph 3:8; Pss 38:4; 69:25; 78:49; 102:11; Lam 2:6; Dan 8:19; 11:36). It depicts anger expressed in the form of punishment (HALOT 276 s.v.; TWOT 1:247).
46 tn Heb “Who can rise up against…?” The verb יָקוּם (yaqum, “arise”) is here a figurative expression connoting resistance. Although the adversative sense of בְּ (bet) with יָקוּם (yaqum, “against him”) is attested, denoting hostile action taken against one’s enemy (Mic 7:6; Ps 27:12), the locative sense (“before him”) is preferred due to the parallelism with לִפְנֵי (lifney, “before him”).
47 tn Heb “Who can rise up against the heat of his anger?” The rhetorical question expects a negative answer which is translated as an emphatic denial to clarify the point.
48 tn Or “burst into flames.” The Niphal perfect נִתְּצוּ (nittÿtsu) from נָתַץ (natats, “to break up, throw down”) may denote “are broken up” or “are thrown down.” The BHS editors suggest emending the MT’s נִתְּצוּ (nittÿtsu) to נִצְּתּוּ (nitsÿtu, Niphal perfect from יָצַת [yatsat, “to burn, to kindle, to burst into flames”]): “boulders burst into flames.” This merely involves the simple transposition of the second and third consonants. This emendation is supported by a few Hebrew
49 tn Heb “before him” (so NAB, NIV, TEV).
50 sn An allusion to Ps 143:2.
51 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general.
52 tn Grk “is.”
53 tn Or “violation.”
54 tc Most
55 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).