22:21 “You must not wrong 1 a foreigner 2 nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
23:9 “You must not oppress 3 a foreigner, since you know the life 4 of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
3:5 “I 9 will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, 10 and those who exploit workers, widows, and orphans, 11 who refuse to help 12 the immigrant 13 and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.
1 tn Or “oppress.”
2 tn Or “alien,” both here and in 23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights.
3 tn The verb means “to crush.” S. R. Driver notes that in this context this would probably mean with an unfair judgment in the courts (Exodus, 239).
4 tn Heb “soul, life” – “you know what it feels like.”
5 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”
6 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
7 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
8 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
9 tn The first person pronoun (a reference to the
10 tn Heb “those who swear [oaths] falsely.” Cf. NIV “perjurers”; TEV “those who give false testimony”; NLT “liars.”
11 tn Heb “and against the oppressors of the worker for a wage, [the] widow and orphan.”
12 tn Heb “those who turn aside.”
13 tn Or “resident foreigner”; NIV “aliens”; NRSV “the alien.”
14 tn This is singular: “the poor person,” perhaps referring to the hypothetical one described in vv. 2-3.