Exodus 23:14-17

23:14 “Three times in the year you must make a pilgrim feast to me. 23:15 You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed.

23:16 “You are also to observe the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year when you have gathered in your harvest out of the field. 23:17 At 10  three times in the year all your males will appear before the Lord God. 11 

Exodus 34:22-23

34:22 “You must observe 12  the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end 13  of the year. 34:23 At three times 14  in the year all your men 15  must appear before the Lord God, 16  the God of Israel.

Exodus 34:1

The New Tablets of the Covenant

34:1 17 The Lord said to Moses, “Cut out 18  two tablets of stone like the first, and I will write 19  on the tablets the words that were on the first tablets, which you smashed.

Exodus 9:25

9:25 The hail struck everything in the open fields, both 20  people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows 21  in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.

tn The expression rendered “three times” is really “three feet,” or “three foot-beats.” The expression occurs only a few times in the Law. The expressing is an adverbial accusative.

tn This is the word תָּחֹג (takhog) from the root חָגַג (khagag); it describes a feast that was accompanied by a pilgrimage. It was first used by Moses in his appeal that Israel go three days into the desert to hold such a feast.

tn This is an adverbial accusative of time.

tn Heb “in it.”

tn The verb is a Niphal imperfect; the nuance of permission works well here – no one is permitted to appear before God empty (Heb “and they will not appear before me empty”).

tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.

tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”

tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.

10 tn Adverbial accusative of time: “three times” becomes “at three times.”

11 tn Here the divine Name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haadon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions therefore render this phrase “Lord God,” and that convention has been followed here.

12 tn The imperfect tense means “you will do”; it is followed by the preposition with a suffix to express the ethical dative to stress the subject.

13 tn The expression is “the turn of the year,” which is parallel to “the going out of the year,” and means the end of the agricultural season.

14 tn “Three times” is an adverbial accusative.

15 tn Heb “all your males.”

16 tn Here the divine name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haadon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions therefore render this phrase “Lord God,” and that convention has been followed here.

17 sn The restoration of the faltering community continues in this chapter. First, Moses is instructed to make new tablets and take them to the mountain (1-4). Then, through the promised theophany God proclaims his moral character (5-8). Moses responds with the reiteration of the intercession (8), and God responds with the renewal of the covenant (10-28). To put these into expository form, as principles, the chapter would run as follows: I. God provides for spiritual renewal (1-4), II. God reminds people of his moral standard (5-9), III. God renews his covenant promises and stipulations (10-28).

18 tn The imperative is followed by the preposition with a suffix expressing the ethical dative; it strengthens the instruction for Moses. Interestingly, the verb “cut out, chisel, hew,” is the same verb from which the word for a “graven image” is derived – פָּסַל (pasal).

19 tn The perfect tense with vav consecutive makes the value of this verb equal to an imperfect tense, probably a simple future here.

20 tn The exact expression is “from man even to beast.” R. J. Williams lists this as an example of the inclusive use of the preposition מִן (min) to be rendered “both…and” (Hebrew Syntax, 57, §327).

21 tn Heb “all the cultivated grain of.”