23:32 “You must make no covenant with them or with their gods. 23:33 They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare 3 to you.”
20:16 As for the cities of these peoples that 10 the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 11 to survive.
1 tn The form is a perfect tense with vav consecutive.
2 tn In the Hebrew Bible “the River” usually refers to the Euphrates (cf. NASB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT). There is some thought that it refers to a river Nahr el Kebir between Lebanon and Syria. See further W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:447; and G. W. Buchanan, The Consequences of the Covenant (NovTSup), 91-100.
3 tn The idea of the “snare” is to lure them to judgment; God is apparently warning about contact with the Canaanites, either in worship or in business. They were very syncretistic, and so it would be dangerous to settle among them.
4 tn The exact expression is “take heed to yourself lest you make.” It is the second use of this verb in the duties, now in the Niphal stem. To take heed to yourself means to watch yourself, be sure not to do something. Here, if they failed to do this, they would end up making entangling treaties.
5 sn A snare would be a trap, an allurement to ruin. See Exod 23:33.
6 tn The Hebrew text repeats the verb “you will destroy.”
7 tn Heb “the
8 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
9 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”
10 tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”
11 tn Heb “any breath.”
12 tn Grk “may mercy and peace and love be multiplied to you.”