Exodus 25:3

25:3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, bronze,

Numbers 31:22

31:22 ‘Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

Deuteronomy 8:9

8:9 a land where you may eat food in plenty and find no lack of anything, a land whose stones are iron and from whose hills you can mine copper.

Deuteronomy 33:25

33:25 The bars of your gates will be made of iron and bronze,

and may you have lifelong strength.

Deuteronomy 33:2

33:2 He said:

A Historical Review

The Lord came from Sinai

and revealed himself to Israel from Seir.

He appeared in splendor from Mount Paran,

and came forth with ten thousand holy ones.

With his right hand he gave a fiery law to them.

Deuteronomy 2:7

2:7 All along the way I, the Lord your God, 10  have blessed your every effort. 11  I have 12  been attentive to 13  your travels through this great wasteland. These forty years I have 14  been with you; you have lacked for nothing.’”


tn The pronoun is plural.

tn The Hebrew term may refer to “food” in a more general sense (cf. NASB, NCV, NLT) or “bread” in particular (cf. NAB, NIV, NRSV).

sn A land whose stones are iron. Since iron deposits are few and far between in Palestine, the reference here is probably to iron ore found in mines as opposed to the meteorite iron more commonly known in that area.

tn The words “of your gates” have been supplied in the translation to clarify the referent of “bars.”

tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).

tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.

tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).

tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.

tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.

10 tn The Hebrew text does not have the first person pronoun; it has been supplied for purposes of English style (the Lord is speaking here).

11 tn Heb “all the work of your hands.”

12 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style.

13 tn Heb “known” (so ASV, NASB); NAB “been concerned about.”

14 tn Heb “the Lord your God has.” This has been replaced in the translation by the first person pronoun (“I”) in keeping with English style.