18:30 “Therefore you will say to them, 9 ‘When you offer up 10 the best of it, then it will be credited to the Levites as the product of the threshing floor and as the product of the winepress. 18:31 And you may 11 eat it in any place, you and your household, because it is your wages for your service in the tent of meeting. 18:32 And you will bear no sin concerning it when you offer up the best of it. And you must not profane the holy things of the Israelites, or else you will die.’” 12
5:1 For every high priest is taken from among the people 13 and appointed 14 to represent them before God, 15 to offer both gifts and sacrifices for sins.
1 sn This will be for the minkhah (מִנְחָה) offering (Lev 2), which was to accompany the animal sacrifices.
2 tn Or “anointed” (KJV, ASV).
3 tn The “fine flour” is here an adverbial accusative, explaining the material from which these items were made. The flour is to be finely sifted, and from the wheat, not the barley, which was often the material used by the poor. Fine flour, no leaven, and perfect animals, without blemishes, were to be gathered for this service.
4 tn The verb in this clause is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive; it has the same force as an imperfect of instruction: “when…then you are to offer up.”
5 tn The verb is חָשַׁב (khashav, “to reckon; to count; to think”); it is the same verb used for “crediting” Abram with righteousness. Here the tithe of the priests will be counted as if it were a regular tithe.
6 tn Heb “fullness,” meaning the fullness of the harvest, i.e., a full harvest.
7 tn The construction is “every raised offering of the
8 tn Or “its hallowed thing.”
9 tn The wording of this verse is confusing; it may be that it is addressed to the priests, telling them how to deal with the offerings of the Levites.
10 tn The clause begins with the infinitive construct with its preposition and suffixed subject serving to indicate the temporal clause.
11 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it functions as the equivalent of the imperfect of permission.
12 tn The final clause could also be rendered “in order that you do not die.” The larger section can also be interpreted differently; rather than take it as a warning, it could be taken as an assurance that when they do all of this they will not be profaning it and so will not die (R. K. Harrison, Numbers [WEC], 253).
13 tn Grk “from among men,” but since the point in context is shared humanity (rather than shared maleness), the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) has been translated “people.”
14 tn Grk “who is taken from among people is appointed.”
15 tn Grk “appointed on behalf of people in reference to things relating to God.”
16 tn Grk “there are those who offer.”