1:9 No one brings grain offerings or drink offerings
to the temple 4 of the Lord anymore. 5
So the priests, those who serve the Lord, are in mourning.
1:13 Get dressed 6 and lament, you priests!
Wail, you who minister at the altar!
Come, spend the night in sackcloth, you servants of my God,
because no one brings grain offerings or drink offerings
to the temple of your God anymore. 7
2:14 Who knows?
Perhaps he will be compassionate and grant a reprieve, 8
and leave blessing in his wake 9 –
a meal offering and a drink offering for you to offer to the Lord your God! 10
1 tn The phrase “of an ephah” has been supplied for clarity (cf. Num 28:5). The ephah was a commonly used dry measure whose capacity is now uncertain: “Quotations given for the ephah vary from ca. 45 to 20 liters” (C. Houtman, Exodus, 2:340-41).
2 tn “Hin” is a transliterated Hebrew word that seems to have an Egyptian derivation. The amount of liquid measured by a hin is uncertain: “Its presumed capacity varies from about 3,5 liters to 7,5 liters” (C. Houtman, Exodus, 3:550).
3 tn Heb “the burnt offering of the Sabbath by its Sabbath.”
4 tn Heb “house.” So also in vv. 13, 14, 16.
5 tn Heb “grain offering and drink offering are cut off from the house of the
6 tn Heb “put on.” There is no object present in the Hebrew text, but many translations assume “sackcloth” to be the understood object of the verb “put on.” Its absence in the Hebrew text of v. 13 is probably due to metrical considerations. The meter here is 3 + 3, and that has probably influenced the prophet’s choice of words.
7 tn Heb “for grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.”
8 tn Heb “turn” or “turn back.”
9 tn Heb “leave a blessing behind him.”
10 tn The phrase “for you to offer” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of clarity.