1 tn Heb “And he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Even though the
3 sn The word קֹדֶשׁ (qodesh, “holy”) indicates “set apart, distinct, unique.” What made a mountain or other place holy was the fact that God chose that place to reveal himself or to reside among his people. Because God was in this place, the ground was different – it was holy.
4 tn The causal clause includes within it a typical relative clause, which is made up of the relative pronoun, then the independent personal pronoun with the participle, and then the preposition with the resumptive pronoun. It would literally be “which you are standing on it,” but the relative pronoun and the resumptive pronoun are combined and rendered, “on which you are standing.”
5 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
6 tn Grk “and Isaac,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
7 sn A quotation from Exod 3:6. The phrase suggests the God of promise, the God of the nation.
8 tn Or “to investigate,” “to contemplate” (BDAG 522 s.v. κατανοέω 2).
9 sn A quotation from Exod 3:5. The phrase holy ground points to the fact that God is not limited to a particular locale. The place where he is active in revealing himself is a holy place.
10 tn Grk “said.”
11 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
12 tn The referent of “this man” (Judas) was specified in the translation for clarity.
13 tn Traditionally, “with the reward of his wickedness.”
14 tn Traditionally, “falling headlong.”
15 tn Or “all his bowels.”