32:30 The next day Moses said to the people, 1 “You have committed a very serious sin, 2 but now I will go up to the Lord – perhaps I can make atonement 3 on behalf of your sin.”
1:1 Then the Lord called to Moses and spoke to him 5 from the Meeting Tent: 6
2:1 “‘When a person presents a grain offering 7 to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, 8 and he must pour olive oil on it and put frankincense 9 on it.
6:6 With what should I 10 enter the Lord’s presence?
With what 11 should I bow before the sovereign God? 12
Should I enter his presence with burnt offerings,
with year-old calves?
6:7 Will the Lord accept a thousand rams,
or ten thousand streams of olive oil?
Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,
my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 13
“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
10:6 “Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.
10:7 “Then I said, ‘Here I am: 15 I have come – it is written of me in the scroll of the book – to do your will, O God.’” 16
10:8 When he says above, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire nor did you take delight in them” 17 (which are offered according to the law), 10:9 then he says, “Here I am: I have come to do your will.” 18 He does away with 19 the first to establish the second. 10:10 By his will 20 we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 10:11 And every priest stands day after day 21 serving and offering the same sacrifices again and again – sacrifices that can never take away sins. 10:12 But when this priest 22 had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand 23 of God,
1 tn Heb “and it was on the morrow and Moses said to the people.”
2 tn The text uses a cognate accusative: “you have sinned a great sin.”
3 tn The form אֲכַפְּרָה (’akhappÿrah) is a Piel cohortative/imperfect. Here with only a possibility of being successful, a potential imperfect nuance works best.
4 tn “To make atonement” is the standard translation of the Hebrew term כִּפֶּר, (kipper); cf. however TEV “as a sacrifice to take away his sins” (CEV similar). The English word derives from a combination of “at” plus Middle English “one[ment],” referring primarily to reconciliation or reparation that is made in order to accomplish reconciliation. The primary meaning of the Hebrew verb, however, is “to wipe [something off (or on)]” (see esp. the goal of the sin offering, Lev 4, “to purge” the tabernacle from impurities), but in some cases it refers metaphorically to “wiping away” anything that might stand in the way of good relations by bringing a gift (see, e.g., Gen 32:20 [21 HT], “to appease; to pacify” as an illustration of this). The translation “make atonement” has been retained here because, ultimately, the goal of either purging or appeasing was to maintain a proper relationship between the
5 tn Heb “And he (the
6 sn The second clause of v. 1, “and the
7 sn The “grain offering” ( מִנְחָה[minkhah]; here קָרְבַּן מִנְחָה, [qorbban minkhah], “an offering of a grain offering”) generally accompanied a burnt or peace offering to supplement the meat with bread (the libation provided the drink; cf. Num 15:1-10), thus completing the food “gift” to the
8 tn The Hebrew term for “choice wheat flour” (סֹלֶת, selet) is often translated “fine flour” (cf. KJV, NAB, NIV, NCV), but it refers specifically to wheat as opposed to barley (B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 10). Moreover, the translation “flour” might be problematic, since the Hebrew term may designate the “grits” rather than the more finely ground “flour” (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:179 as opposed to Levine, 10, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 30).
9 sn This is not just any “incense” (קְטֹרֶת, qÿtoret; R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:913-16), but specifically “frankincense” (לְבֹנָה, lÿvonah; R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:756-57).
10 sn With what should I enter the
11 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.
12 tn Or “the exalted God.”
13 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”
14 tn Grk “for it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.”
15 tn Grk “behold,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
16 sn A quotation from Ps 40:6-8 (LXX). The phrase a body you prepared for me (in v. 5) is apparently an interpretive expansion of the HT reading “ears you have dug out for me.”
17 sn Various phrases from the quotation of Ps 40:6 in Heb 10:5-6 are repeated in Heb 10:8.
18 tc The majority of
19 tn Or “abolishes.”
20 tn Grk “by which will.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
21 tn Or “daily,” “every day.”
22 tn Grk “this one.” This pronoun refers to Jesus, but “this priest” was used in the translation to make the contrast between the Jewish priests in v. 11 and Jesus as a priest clearer in English.
23 sn An allusion to Ps 110:1.