Exodus 32:9

32:9 Then the Lord said to Moses: “I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!

Deuteronomy 31:27

31:27 for I know about your rebellion and stubbornness. Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death!

Deuteronomy 31:2

31:2 He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’

Deuteronomy 30:8

30:8 You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.

Isaiah 48:4

48:4 I did this because I know how stubborn you are.

Your neck muscles are like iron

and your forehead like bronze.

Ezekiel 2:4

2:4 The people 10  to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, 11  and you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says.’ 12 

Acts 7:51

7:51 “You stubborn 13  people, with uncircumcised 14  hearts and ears! 15  You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 16  did!


sn This is a bold anthropomorphism; it is as if God has now had a chance to get to know these people and has discovered how rebellious they are. The point of the figure is that there has been discernible evidence of their nature.

tn Heb “and behold” or “and look.” The expression directs attention in order to persuade the hearer.

sn B. Jacob says the image is that of the people walking before God, and when he called to them the directions, they would not bend their neck to listen; they were resolute in doing what they intended to do (Exodus, 943). The figure describes them as refusing to submit, but resisting in pride.

tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.

tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.

tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”

tn Heb “commanding”; NAB “which I now enjoin on you.”

tn The words “I did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 4 is subordinated to v. 3.

sn The image is that of a person who has tensed the muscles of the face and neck as a sign of resolute refusal.

10 tn Heb “sons.” The word choice may reflect treaty idiom, where the relationship between an overlord and his subjects can be described as that of father and son.

11 tc Heb “stern of face and hard of heart.” The phrases “stern of face” and “hard of heart” are lacking in the LXX.

12 tn The phrase “thus says [the Lord]” occurs 129 times in Ezekiel; the announcement is identical to the way messengers often introduced their messages (Gen 32:5; 45:9; Exod 5:10; Num 20:14; Judg 11:15).

13 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.

14 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.

15 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)

16 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”