20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 8 them and saying farewell, 9 he left to go to Macedonia. 10
1:3 We always 11 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
1 tn Heb “in the midst of” (so ASV).
2 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).
3 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.
4 tc Most
5 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
6 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
7 tn Or “plan.”
8 tn Or “exhorting.”
9 tn Or “and taking leave of them.”
10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
11 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
12 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
13 tc ‡ The reading adopted by the translation follows a few early
14 tn Grk “his”; in the translation the referent (God) has been specified for clarity.
15 sn A quotation from Num 12:7.