32:15 Moses turned and went down from the mountain with 11 the two tablets of the testimony in his hands. The tablets were written on both sides – they were written on the front and on the back.
21:14 So they say to God, ‘Turn away from us!
We do not want to 12 know your ways. 13
7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 15 the holy ones of the Most High continually.
His intention 16 will be to change times established by law. 17
They will be delivered into his hand
For a time, times, 18 and half a time.
1 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
2 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
3 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”
4 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
5 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the
6 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
7 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
8 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”
9 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
10 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the
11 tn The disjunctive vav (ו) serves here as a circumstantial clause indicator.
12 tn The absence of the preposition before the complement adds greater vividness to the statement: “and knowing your ways – we do not desire.”
13 sn Contrast Ps 25:4, which affirms that walking in God’s ways means to obey God’s will – the Torah.
14 tn Aram “hand.” So also in v. 17.
15 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
16 tn Aram “he will think.”
17 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
18 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the permission granted to the beast.
20 tn Grk “he” (or “it”); the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
21 tc The reading “and his dwelling place” does not occur in codex C, but its omission is probably due to scribal oversight since the phrase has the same ending as the phrase before it, i.e., they both end in “his” (αὐτοῦ, autou). This is similar to the mistake this scribe made in 12:14 with the omission of the reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou).