1 tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).
2 tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).
3 tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”
4 tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”
5 sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the
6 tn Aram “hand.” So also in v. 17.
7 tn Grk “said to him.” The words “to him” are not translated because they are unnecessary in contemporary English style.
8 tn Or “the power.”
9 tn Grk “know that I have the authority to release you and the authority to crucify you.” Repetition of “the authority” is unnecessarily redundant English style.
10 tn Or “power.”
11 tn Or “who delivered me over to you.”
12 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).