Exodus 8:15

8:15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the Lord had predicted.

Exodus 8:32

8:32 But Pharaoh hardened his heart this time also and did not release the people.

Exodus 9:17

9:17 You are still exalting yourself against my people by not releasing them.

Nehemiah 9:29

9:29 And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances – those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey.

Romans 2:4-5

2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 10  that God’s kindness leads you to repentance? 2:5 But because of your stubbornness 11  and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed! 12 

Hebrews 3:8

3:8Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness.

Hebrews 3:13

3:13 But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.

tn The word רְוָחָה (rÿvakhah) means “respite, relief.” BDB 926 relates it to the verb רָוַח (ravakh, “to be wide, spacious”). There would be relief when there was freedom to move about.

tn וְהַכְבֵּד (vÿhakhbed) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as a finite verb. The meaning of the word is “to make heavy,” and so stubborn, sluggish, indifferent. It summarizes his attitude and the outcome, that he refused to keep his promises.

sn The end of the plague revealed clearly God’s absolute control over Egypt’s life and deities – all at the power of the man who prayed to God. Yahweh had made life unpleasant for the people by sending the plague, but he was also the one who could remove it. The only recourse anyone has in such trouble is to pray to the sovereign Lord God. Everyone should know that there is no one like Yahweh.

tn This phrase translates the Hebrew word כָּבֵד (kaved); see S. R. Driver, Exodus, 53.

tn מִסְתּוֹלֵל (mistolel) is a Hitpael participle, from a root that means “raise up, obstruct.” So in the Hitpael it means to “raise oneself up,” “elevate oneself,” or “be an obstructionist.” See W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:363; U. Cassuto, Exodus, 116.

tn The infinitive construct with lamed here is epexegetical; it explains how Pharaoh has exalted himself – “by not releasing the people.”

tn Heb “if a man keep.” See note on the word “obey” in Neh 1:5.

tn Heb “they gave a stubborn shoulder.”

tn Heb “they stiffened their neck.”

10 tn Grk “being unaware.”

11 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3.

12 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”