7:1 But the Israelites disobeyed the command about the city’s riches. 7 Achan son of Carmi, son of Zabdi, 8 son of Zerah, from the tribe of Judah, stole some of the riches. 9 The Lord was furious with the Israelites. 10
17:1 The tribe of Manasseh, Joseph’s firstborn son, was also allotted land. 11 The descendants of Makir, Manasseh’s firstborn and the father of Gilead, received land, for they were warriors. 12 They were assigned Gilead and Bashan. 13
63:12 the one who made his majestic power available to Moses, 14
who divided the water before them,
gaining for himself a lasting reputation, 15
63:14 Like an animal that goes down into a valley to graze, 16
so the Spirit of the Lord granted them rest.
In this way 17 you guided your people,
gaining for yourself an honored reputation. 18
1 tn The first word is a very strong adversative, which, in general, can be translated “but, howbeit”; BDB 19 s.v. אוּלָם suggests for this passage “but in very deed.”
2 tn The form הֶעֱמַדְתִּיךָ (he’emadtikha) is the Hiphil perfect of עָמַד (’amad). It would normally mean “I caused you to stand.” But that seems to have one or two different connotations. S. R. Driver (Exodus, 73) says that it means “maintain you alive.” The causative of this verb means “continue,” according to him. The LXX has the same basic sense – “you were preserved.” But Paul bypasses the Greek and writes “he raised you up” to show God’s absolute sovereignty over Pharaoh. Both renderings show God’s sovereign control over Pharaoh.
3 tn The Hiphil infinitive construct הַרְאֹתְךָ (har’otÿkha) is the purpose of God’s making Pharaoh come to power in the first place. To make Pharaoh see is to cause him to understand, to experience God’s power.
4 tn Heb “in order to declare my name.” Since there is no expressed subject, this may be given a passive translation.
5 tn Heb “and cut off our name.”
6 tn Heb “What will you do for your great name?”
7 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the
8 tn 1 Chr 2:6 lists a “Zimri” (but no Zabdi) as one of the five sons of Zerah (cf. also 1 Chr 7:17, 18).
9 tn Heb “took from what was set apart [to the
10 tn Heb “the anger of the
11 tn Heb “and the lot belonged to the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph.”
12 tn Heb “to Makir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, for he was a man of war.”
13 tn Heb “Gilead and Bashan belonged to him.”
14 tn Heb “who caused to go at the right hand of Moses the arm of his splendor.”
15 tn Heb “making for himself a lasting name.”
16 tn The words “to graze” are supplied in the translation for clarification.
17 tn Or “so” (KJV, ASV), or “thus” (NAB, NRSV).
18 tn Heb “making for yourself a majestic name.”
19 tn Heb “for the sake of my name.”
20 tn Heb “before the eyes of the nations in whose midst they were.”
21 tn Heb “to whom I made myself known before their eyes to bring them out from the land of Egypt.” The translation understands the infinitive construct (“to bring them out”) as indicating manner. God’s deliverance of his people from Egypt was an act of self-revelation in that it displayed his power and his commitment to his promises.
22 tn Or “to the praise of his glorious grace.” Many translations translate δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ (doxh" th" carito" autou, literally “of the glory of his grace”) with τῆς χάριτος as an attributed genitive (cf., e.g., NIV, NRSV, ESV). The translation above has retained a literal rendering in order to make clear the relationship of this phrase to the other two similar phrases in v. 12 and 14, which affect the way one divides the material in the passage.
23 tn Grk “the beloved.” The term ἠγαπημένῳ (hgaphmenw) means “beloved,” but often bears connotations of “only beloved” in an exclusive sense. “His dearly loved Son” picks up this connotation.