Exodus 1:22

1:22 Then Pharaoh commanded all his people, “All sons that are born you must throw into the river, but all daughters you may let live.”

Exodus 12:21

12:21 Then Moses summoned all the elders of Israel, and told them, “Go and select for yourselves a lamb or young goat for your families, and kill the Passover animals.

Exodus 12:42

12:42 It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, and so on this night all Israel is to keep the vigil to the Lord for generations to come.

Exodus 14:28

14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea 10  – not so much as one of them survived! 11 

Exodus 26:2

26:2 The length of each 12  curtain is to be forty-two feet, and the width of each curtain is to be six feet 13  – the same size for each of the curtains.

Exodus 26:17

26:17 with two projections 14  per frame parallel one to another. 15  You are to make all the frames of the tabernacle in this way.

Exodus 36:9

36:9 The length of one curtain was forty-two feet, and the width of one curtain was six feet – the same size for each of the curtains.

Exodus 36:22

36:22 with 16  two projections per frame parallel one to another. 17  He made all the frames of the tabernacle in this way.

tn The substantive כֹּל (kol) followed by the article stresses the entirety – “all sons” or “all daughters” – even though the nouns are singular in Hebrew (see GKC 411 §127.b).

tn The form includes a pronominal suffix that reiterates the object of the verb: “every son…you will throw it.”

tn The first imperfect has the force of a definite order, but the second, concerning the girls, could also have the nuance of permission, which may fit better. Pharaoh is simply allowing the girls to live.

tn Heb “draw out and take.” The verb has in view the need “to draw out” a lamb or goat selected from among the rest of the flock.

tn The Hebrew noun is singular and can refer to either a lamb or a goat. Since English has no common word for both, the phrase “a lamb or young goat” is used in the translation.

tn The word “animals” is added to avoid giving the impression in English that the Passover festival itself is the object of “kill.”

tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim hu’ la’adonay [layhveh]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him.

tn “and so” has been supplied.

tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.”

10 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

11 tn Heb “not was left among them as much as one.”

13 tn Heb “one” (so KJV).

14 tn Heb “twenty-eight cubits” long and “four cubits” wide.

16 sn Heb “hands,” the reference is probably to projections that served as stays or supports. They may have been tenons, or pegs, projecting from the bottom of the frames to hold the frames in their sockets (S. R. Driver, Exodus, 286).

17 tn Or “being joined each to the other.”

19 tn Heb “two hands to the one frame.”

20 tn Heb “joined one to one.”