1:22 Then Pharaoh commanded all his people, “All sons 1 that are born you must throw 2 into the river, but all daughters you may let live.” 3
13:8 You are to tell your son 4 on that day, 5 ‘It is 6 because of what 7 the Lord did for me when I came out of Egypt.’
1 tn The substantive כֹּל (kol) followed by the article stresses the entirety – “all sons” or “all daughters” – even though the nouns are singular in Hebrew (see GKC 411 §127.b).
2 tn The form includes a pronominal suffix that reiterates the object of the verb: “every son…you will throw it.”
3 tn The first imperfect has the force of a definite order, but the second, concerning the girls, could also have the nuance of permission, which may fit better. Pharaoh is simply allowing the girls to live.
4 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”
5 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
6 tn “it is” has been supplied.
7 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).