1 tn Heb “border.”
2 tn This is an interpretive translation. The clause simply has כָּבֵד מְאֹד (kaved mÿ’od), the stative verb with the adverb – “it was very heavy.” The description prepares for the following statement about the uniqueness of this locust infestation.
3 tn Heb “after them.”
4 tn Or perhaps “sea wind,” i.e., a wind off the Mediterranean.
5 tn The Hebrew name here is יַם־סוּף (Yam Suf), sometimes rendered “Reed Sea” or “Sea of Reeds.” The word סוּף is a collective noun that may have derived from an Egyptian name for papyrus reeds. Many English versions have used “Red Sea,” which translates the name that ancient Greeks used: ejruqrav qalavssa (eruqra qalassa).
7 tn Heb “your seed.”
8 tn “about” has been supplied.
9 tn Heb “seed.”