14:10 However, the whole community threatened to stone them. 4 But 5 the glory 6 of the Lord appeared to all the Israelites at the tent 7 of meeting.
1 tn Heb “morning, and you will see.”
2 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause.
3 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers. The next verse repeats the question to further press the seriousness of what the Israelites are doing.
4 tn Heb “said to stone them with stones.” The verb and the object are not from the same root, but the combination nonetheless forms an emphasis equal to the cognate accusative.
5 tn The vav (ו) on the noun “glory” indicates a strong contrast, one that interrupts their threatened attack.
6 sn The glory of the
7 tc The Greek, Syriac, and Tg. Ps.-J. have “in the cloud over the tent.”
8 tn This clause is clearly foundational for the clause that follows, the appearance of the
9 tn The temporal clause is constructed with the temporal indicator (“and it was”) followed by the Niphal infinitive construct and preposition.
10 tn The verse uses וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold”). This is the deictic particle – it is used to point things out, suddenly calling attention to them, as if the reader were there. The people turned to look toward the tent – and there is the cloud!