37:17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece. 8
37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it. 9
34:1 10 The Lord said to Moses, “Cut out 11 two tablets of stone like the first, and I will write 12 on the tablets the words that were on the first tablets, which you smashed.
1 tn Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”
2 tn Heb “were from it.”
3 tn Heb “its horns were from it,” meaning from the same piece.
4 tn The construction is a participle in construct followed by the genitive “wings” – “spreaders of wings.”
5 tn “The cherubim” has been placed here instead of in the second clause to produce a smoother translation.
6 tn Heb “and their faces a man to his brother.”
7 tn Heb “to the atonement lid were the faces of the cherubim.”
5 tn Heb “from it”; the referent (“the same piece” of wrought metal) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “from it were its horns,” meaning that they were made from the same piece.
7 sn The restoration of the faltering community continues in this chapter. First, Moses is instructed to make new tablets and take them to the mountain (1-4). Then, through the promised theophany God proclaims his moral character (5-8). Moses responds with the reiteration of the intercession (8), and God responds with the renewal of the covenant (10-28). To put these into expository form, as principles, the chapter would run as follows: I. God provides for spiritual renewal (1-4), II. God reminds people of his moral standard (5-9), III. God renews his covenant promises and stipulations (10-28).
8 tn The imperative is followed by the preposition with a suffix expressing the ethical dative; it strengthens the instruction for Moses. Interestingly, the verb “cut out, chisel, hew,” is the same verb from which the word for a “graven image” is derived – פָּסַל (pasal).
9 tn The perfect tense with vav consecutive makes the value of this verb equal to an imperfect tense, probably a simple future here.