Exodus 20:6

20:6 and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.

Exodus 25:40

25:40 Now be sure to make them according to the pattern you were shown on the mountain.

Exodus 28:42

28:42 Make for them linen undergarments to cover their naked bodies; they must cover from the waist to the thighs.

Exodus 25:19

25:19 Make one cherub on one end and one cherub on the other end; from the atonement lid 10  you are to make the cherubim on the two ends.

Exodus 12:48

12:48 “When a foreigner lives 11  with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised, 12  and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land 13  – but no uncircumcised person may eat of it.

Exodus 36:1

36:1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person 14  in whom the Lord has put skill 15  and ability 16  to know how 17  to do all the work for the service 18  of the sanctuary are to do the work 19  according to all that the Lord has commanded.”


tn Literally “doing loyal love” (עֹשֶׂה חֶסֶד, ’oseh khesed). The noun refers to God’s covenant loyalty, his faithful love to those who belong to him. These are members of the covenant, recipients of grace, the people of God, whom God will preserve and protect from evil and its effects.

tn Heb “to thousands” or “to thousandth.” After “tenth,” Hebrew uses cardinal numbers for ordinals also. This statement is the antithesis of the preceding line. The “thousands” or “thousandth [generation]” are those who love Yahweh and keep his commands. These are descendants from the righteous, and even associates with them, who benefit from the mercy that God extends to his people. S. R. Driver (Exodus, 195) says that this passage teaches that God’s mercy transcends his wrath; in his providence the beneficial consequences of a life of goodness extend indefinitely further than the retribution that is the penalty for persisting in sin. To say that God’s loyal love extends to thousands of generations or the thousandth generation is parallel to saying that it endures forever (Ps. 118). See also Exod 34:7; Deut 5:10; 7:9; Ps 18:51; Jer 32:18.

tn The text uses two imperatives: “see and make.” This can be interpreted as a verbal hendiadys, calling for Moses and Israel to see to it that they make these things correctly.

tn The participle is passive, “caused to see,” or, “shown.”

sn The message of this section surely concerns access to God. To expound this correctly, though, since it is an instruction section for building the lampstand, the message would be: God requires that his people ensure that light will guide the way of access to God. The breakdown for exposition could be the instructions for preparation for light (one lamp, several branches), then instructions for the purpose and maintenance of the lamps, and then the last verse telling the divine source for the instructions. Naturally, the metaphorical value of light will come up in the study, especially from the NT. So in the NT there is the warning that if churches are unfaithful God will remove their lampstand, their ministry (Rev 2-3).

tn Heb “naked flesh” (so NAB, NRSV); KJV “nakedness.”

tn Heb “be.”

tn The text now shifts to use an imperative with the vav (ו) conjunction.

tn The use of זֶה (zeh) repeated here expresses the reciprocal ideas of “the one” and “the other” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 26, §132).

sn The angels were to form one piece with the lid and not be separated. This could be translated “of one piece with” the lid, but it is likely the angels were simply fastened to it permanently.

tn Both the participle “foreigner” and the verb “lives” are from the verb גּוּר (gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. He is the protected foreigner; when he comes to another area where he does not have his clan to protect him, he must come under the protection of the Law, or the people. If the “resident alien” is circumcised, he may participate in the Passover (S. R. Driver, Exodus, 104).

10 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).

11 tn אֶזְרָח (’ezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.

11 tn Heb “wise of [in] heart.”

12 tn Heb “wisdom.”

13 tn Heb “understanding, discernment.”

14 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.

15 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”

16 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.