23:18 “You must not offer 1 the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning. 2
34:25 “You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the feast of Passover must not remain until the following morning. 7
7:16 “‘If his offering is a votive or freewill sacrifice, 9 it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day, 10 7:17 but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire 11 on the third day.
1 tn The verb is תִּזְבַּח (tizbbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).
2 sn See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25,” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
3 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”).
4 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).
5 tn Heb “burn with fire.”
6 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.”
7 sn See M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
8 tn In the verse “his” refers to the offerer.
9 tn For the distinction between votive and freewill offerings see the note on Lev 22:23 and the literature cited there.
10 tn Heb “and on the next day and the left over from it shall be eaten.”
11 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. 19).
12 tn Heb “On that day”; NIV, NCV “that same day.”
13 tn Heb “from it.”
14 tn Heb “leaven must not be seen among you in all your border.”
15 tn Heb “remain all night until the morning” (so KJV, ASV). This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
16 tn Heb “gates.”