1 tn The text now shifts to use an imperative with the vav (ו) conjunction.
2 tn The use of זֶה (zeh) repeated here expresses the reciprocal ideas of “the one” and “the other” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 26, §132).
3 sn The angels were to form one piece with the lid and not be separated. This could be translated “of one piece with” the lid, but it is likely the angels were simply fastened to it permanently.
4 tn The word “atonements” (plural in Hebrew) is a genitive showing the result or product of the sacrifice made.
5 sn This ruling presupposes that the instruction for the Day of Atonement has been given, or at the very least, is to be given shortly. That is the one day of the year that all sin and all ritual impurity would be removed.
6 sn The phrase “most holy to the
7 tn The verb is singular since it probably is referring to Bezalel, but since he would not do all the work himself, it may be that the verbs could be given a plural subject: “they joined.”
8 tn The words “the other” have been supplied.
10 tn Heb “under the one frame” again.
13 tn Heb “from/at [the] end, from this.”
14 tn The repetition of the expression indicates it has the distributive sense.