1 tn For clarity the phrase “the first” has been supplied.
2 tn For clarity the phrase “the next” has been supplied.
3 tn For clarity the phrase “the third” has been supplied.
4 tn As in Exod 26:35, the translation of “first” and “next” and “third” is interpretive, because the text simply says “under two branches” in each of three places.
7 tn The text uses “one” again; “the one…the one” means “the one…and the next” in the distributive sense.
8 tn Heb “thus.”
10 tn Heb “the one branch.” But the repetition of “one…one” means here one after another, or the “first” and then the “next.”
11 tn Heb “thus for six branches….”