Exodus 27:7

27:7 The poles are to be put into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.

Exodus 28:7

28:7 It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be joined together.

Exodus 28:9

28:9 “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,


tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in 21:28, “and its flesh will not be eaten”).

tn The construction is the infinitive construct with bet (ב) preposition: “in carrying it.” Here the meaning must be that the poles are not left in the rings, but only put into the rings when they carried it.

tn Here the Pual perfect with the vav (ו) consecutive provides the purpose clause (equal to a final imperfect); the form follows the use of the active participle, “attached” or more Heb “joining.”

tn Although this is normally translated “Israelites,” here a more literal translation is clearer because it refers to the names of the twelve tribes – the actual sons of Israel.