1 tn Heb “four.”
2 tn “when” is added for clarification (U. Cassuto, Exodus, 375).
3 tn The word זֶרֶת (zeret) is half a cubit; it is often translated “span.”
4 tn For clarity the words “the number of” have been supplied.
5 tn The phrase translated “the engravings of a seal” is an adverbial accusative of manner here.
6 tn The perfect participle here has been translated as an intensive (resultative) perfect.
7 sn Agate (also called chalcedony) is a semiprecious stone usually milky or gray in color (L&N 2.32).
8 sn Onyx (also called sardonyx) is a semiprecious stone that comes in various colors (L&N 2.35).
9 sn Carnelian is a semiprecious gemstone, usually red in color (L&N 2.36).
10 sn Chrysolite refers to either quartz or topaz, golden yellow in color (L&N 2.37).
11 sn Beryl is a semiprecious stone, usually blue-green or green in color (L&N 2.38).
12 sn Chrysoprase is a greenish type of quartz (L&N 2.40).
13 sn Jacinth is a semiprecious stone, probably blue in color (also called “hyacinth,” but that translation is not used here because of possible confusion with the flower of the same name). See L&N 2.41.
14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
15 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).