13:8 You are to tell your son 4 on that day, 5 ‘It is 6 because of what 7 the Lord did for me when I came out of Egypt.’
1 tn The verse has a sequence of volitives. The first form is the imperative לְכָה (lÿkha, “go”). Then comes the cohortative/imperfect form with the vav (ו), “and I will send you” or more likely “that I may send you” (וְאֶשְׁלָחֲךָ, vÿ’eshlakhakha), which is followed by the imperative with the vav, “and bring out” or “that you may bring out” (וְהוֹצֵא, vÿhotse’). The series of actions begins with Moses going. When he goes, it will be the
2 tn The verbs “had done” and then “had asked” were accomplished prior to the present narrative (S. R. Driver, Exodus, 99). The verse begins with disjunctive word order to introduce the reminder of earlier background information.
3 tn Heb “from Egypt.” Here the Hebrew text uses the name of the country to represent the inhabitants (a figure known as metonymy).
3 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”
4 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.
5 tn “it is” has been supplied.
6 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).