1 tn This translation takes “offering” as an adverbial accusative explaining the form or purpose of their bringing things. It could also be rendered as the direct object, but that would seem to repeat without much difference what had just been said.
2 sn U. Cassuto notes that the expression “with whom was found” does not rule out the idea that these folks went out and cut down acacia trees (Exodus, 458). It is unlikely that they had much wood in their tents.
3 tn Here “it” has been supplied.
1 tn Or “pay more.”
2 tn The form is לָתֵת (latet), the Qal infinitive construct with the lamed preposition. The infinitive here is explaining the preceding verbs. They are not to increase or diminish the amount “in paying the offering.” The construction approximates a temporal clause.
3 tn This infinitive construct (לְכַפֵּר, lÿkhapper) provides the purpose of the giving the offering – to atone.
1 tn Heb “from with you.”
2 tn “Heart” is a genitive of specification, clarifying in what way they might be “willing.” The heart refers to their will, their choices.
3 tn The verb has a suffix that is the direct object, but the suffixed object is qualified by the second accusative: “let him bring it, an offering.”
4 tn The phrase is literally “the offering of Yahweh”; it could be a simple possessive, “Yahweh’s offering,” but a genitive that indicates the indirect object is more appropriate.
1 tn Heb “man.”
2 tn The verb means “lift up, bear, carry.” Here the subject is “heart” or will, and so the expression describes one moved within to act.
3 tn Heb “his spirit made him willing.” The verb is used in Scripture for the freewill offering that people brought (Lev 7).
4 tn Literally “the garments of holiness,” the genitive is the attributive genitive, marking out what type of garments these were.