1 tn Here the Pual perfect with the vav (ו) consecutive provides the purpose clause (equal to a final imperfect); the form follows the use of the active participle, “attached” or more Heb “joining.”
1 tn The text now shifts to use an imperative with the vav (ו) conjunction.
2 tn The use of זֶה (zeh) repeated here expresses the reciprocal ideas of “the one” and “the other” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 26, §132).
3 sn The angels were to form one piece with the lid and not be separated. This could be translated “of one piece with” the lid, but it is likely the angels were simply fastened to it permanently.
1 tn The noun מִכְבָּר (mikhbar) means “a grating”; it is related to the word that means a “sieve.” This formed a vertical support for the ledge, resting on the ground and supporting its outer edge (S. R. Driver, Exodus, 292).
1 tn Heb “from/at [the] end, from this.”
2 tn The repetition of the expression indicates it has the distributive sense.