Exodus 4:11

4:11 The Lord said to him, “Who gave a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?

Exodus 5:2

5:2 But Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey him by releasing Israel? I do not know the Lord, and I will not release Israel!”

Exodus 7:17

7:17 Thus says the Lord: “By this you will know that I am the Lord: I am going to strike the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.

Exodus 8:20

The Fourth Blow: Flies

8:20 10 The Lord 11  said to Moses, “Get up early in the morning and position yourself before Pharaoh as he goes out to the water, and tell him, ‘Thus says the Lord, “Release my people that they may serve me!

Exodus 9:13

The Seventh Blow: Hail

9:13 12 The Lord said 13  to Moses, “Get up early in the morning, stand 14  before Pharaoh, and tell him, ‘Thus says the Lord, the God of the Hebrews: “Release my people so that they may serve me!

Exodus 10:26

10:26 Our livestock must 15  also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take 16  these animals 17  to serve the Lord our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord.” 18 

Exodus 12:23

12:23 For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees 19  the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer 20  to enter your houses to strike you. 21 

Exodus 13:9

13:9 22  It 23  will be a sign 24  for you on your hand and a memorial 25  on your forehead, 26  so that the law of the Lord may be 27  in your mouth, 28  for 29  with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.

Exodus 15:26

15:26 He said, “If you will diligently obey 30  the Lord your God, and do what is right 31  in his sight, and pay attention 32  to his commandments, and keep all his statutes, then all 33  the diseases 34  that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the Lord, am your healer.” 35 

Exodus 17:7

17:7 He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the Lord, 36  saying, “Is the Lord among us or not?”

Exodus 18:8

18:8 Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship 37  that had come on them 38  along the way, and how 39  the Lord had delivered them.

Exodus 19:9

19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 40  to you in a dense cloud, 41  so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 42  And Moses told the words of the people to the Lord.

Exodus 19:24

19:24 The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”

Exodus 20:11

20:11 For in six days the Lord made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

Exodus 24:3

24:3 Moses came 43  and told the people all the Lord’s words 44  and all the decisions. All the people answered together, 45  “We are willing to do 46  all the words that the Lord has said,”

Exodus 28:30

28:30 “You are to put the Urim and the Thummim 47  into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. Aaron is to bear the decisions 48  of the Israelites over his heart before the Lord continually.

Exodus 32:11

32:11 But Moses sought the favor 49  of the Lord his God and said, “O Lord, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

Exodus 36:1

36:1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person 50  in whom the Lord has put skill 51  and ability 52  to know how 53  to do all the work for the service 54  of the sanctuary are to do the work 55  according to all that the Lord has commanded.”


tn The verb שִׂים (sim) means “to place, put, set”; the sentence here more precisely says, “Who put a mouth into a man?”

sn The final question obviously demands a positive answer. But the clause is worded in such a way as to return to the theme of “I AM.” Isaiah 45:5-7 developed this same idea of God’s control over life. Moses protests that he is not an eloquent speaker, and the Lord replies with reminders about himself and promises, “I will be with your mouth,” an assertion that repeats the verb he used four times in 3:12 and 14 and in promises to Isaac and Jacob (Gen 26:3; 31:3).

tn Heb “Yahweh.” This is a rhetorical question, expressing doubt or indignation or simply a negative thought that Yahweh is nothing (see erotesis in E. W. Bullinger, Figures of Speech, 944-45). Pharaoh is not asking for information (cf. 1 Sam 25:5-10).

tn The relative pronoun introduces the consecutive clause that depends on the interrogative clause (see GKC 318-19 §107.u).

tn The imperfect tense here receives the classification of obligatory imperfect. The verb שָׁמַע (shama’) followed by “in the voice of” is idiomatic; rather than referring to simple audition – “that I should hear his voice” – it conveys the thought of listening that issues in action – “that I should obey him.”

tn The Piel infinitive construct here has the epexegetical usage with lamed (ל); it explains the verb “obey.”

sn This absolute statement of Pharaoh is part of a motif that will develop throughout the conflict. For Pharaoh, the Lord (Yahweh) did not exist. So he said “I do not know the Lord [i.e., Yahweh].” The point of the plagues and the exodus will be “that he might know.” Pharaoh will come to know this Yahweh, but not in any pleasant way.

tn The construction using הִנֵּה (hinneh) before the participle (here the Hiphil participle מַכֶּה, makkeh) introduces a futur instans use of the participle, expressing imminent future, that he is about to do something.

sn W. C. Kaiser summarizes a view that has been adopted by many scholars, including a good number of conservatives, that the plagues overlap with natural phenomena in Egypt. Accordingly, the “blood” would not be literal blood, but a reddish contamination in the water. If there was an unusually high inundation of the Nile, the water flowed sluggishly through swamps and was joined with the water from the mountains that washed out the reddish soil. If the flood were high, the water would have a deeper red color. In addition to this discoloration, there is said to be a type of algae which produce a stench and a deadly fluctuation of the oxygen level of the river that is fatal to fish (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:350; he cites Greta Hort, “The Plagues of Egypt,” ZAW 69 [1957]: 84-103; same title, ZAW 70 [1958]: 48-59). While most scholars would agree that the water did not actually become blood (any more than the moon will be turned to literal blood [Joel 2:31]), many are not satisfied with this kind of explanation. If the event was a fairly common feature of the Nile, it would not have been any kind of sign to Pharaoh – and it should still be observable. The features that would have to be safeguarded are that it was understood to be done by the staff of God, that it was unexpected and not a mere coincidence, and that the magnitude of the contamination, color, stench, and death, was unparalleled. God does use natural features in miracles, but to be miraculous signs they cannot simply coincide with natural phenomena.

sn The announcement of the fourth plague parallels that of the first plague. Now there will be flies, likely dogflies. Egypt has always suffered from flies, more so in the summer than in the winter. But the flies the plague describes involve something greater than any normal season for flies. The main point that can be stressed in this plague comes by tracing the development of the plagues in their sequence. Now, with the flies, it becomes clear that God can inflict suffering on some people and preserve others – a preview of the coming judgment that will punish Egypt but set Israel free. God is fully able to keep the dog-fly in the land of the Egyptians and save his people from these judgments.

tn Heb “And Yahweh said.”

sn With the seventh plague there is more explanation of what God is doing to Pharaoh. This plague begins with an extended lesson (vv. 13-21). Rain was almost unknown in Egypt, and hail and lightning were harmless. The Egyptians were fascinated by all these, though, and looked on them as portentous. Herodotus describes how they studied such things and wrote them down (1.2.c.38). If ordinary rainstorms were ominous, what must fire and hail have been? The Egyptians had denominated fire Hephaistos, considering it to be a mighty deity (cf. Diodorus, 1.1.c.1). Porphry says that at the opening of the temple of Serapis the Egyptians worshiped with water and fire. If these connections were clearly understood, then these elements in the plague were thought to be deities that came down on their own people with death and destruction.

10 tn Heb “and Yahweh said.”

11 tn Or “take your stand.”

11 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything.

12 tn The same modal nuance applies to this verb.

13 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock.

14 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.

13 tn The first of the two clauses begun with perfects and vav consecutives may be subordinated to form a temporal clause: “and he will see…and he will pass over,” becomes “when he sees…he will pass over.”

14 tn Here the form is the Hiphil participle with the definite article. Gesenius says this is now to be explained as “the destroyer” although some take it to mean “destruction” (GKC 406 §126.m, n. 1).

15 tn “you” has been supplied.

15 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.

16 tn That is, this ceremony.

17 tn Heb “for a sign.”

18 tn Heb “for a memorial.”

19 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.

20 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.

21 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).

22 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.

17 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of שָׁמַע (shama’). The meaning of the verb is idiomatic here because it is followed by “to the voice of Yahweh your God.” When this is present, the verb is translated “obey.” The construction is in a causal clause. It reads, “If you will diligently obey.” Gesenius points out that the infinitive absolute in a conditional clause also emphasizes the importance of the condition on which the consequence depends (GKC 342-43 §113.o).

18 tn The word order is reversed in the text: “and the right in his eyes you do,” or, “[if] you do what is right in his eyes.” The conditional idea in the first clause is continued in this clause.

19 tn Heb “give ear.” This verb and the next are both perfect tenses with the vav (ו) consecutive; they continue the sequence of the original conditional clause.

20 tn The substantive כָּל־ (kol, “all of”) in a negative clause can be translated “none of.”

21 sn The reference is no doubt to the plagues that Yahweh has just put on them. These will not come on God’s true people. But the interesting thing about a conditional clause like this is that the opposite is also true – “if you do not obey, then I will bring these diseases.”

22 tn The form is רֹפְאֶךָ (rofÿekha), a participle with a pronominal suffix. The word is the predicate after the pronoun “I”: “I [am] your healer.” The suffix is an objective genitive – the Lord heals them.

19 sn The name Massah (מַסָּה, massah) means “Proving”; it is derived from the verb “test, prove, try.” And the name Meribah (מְרִיבָה, mÿrivah) means “Strife”; it is related to the verb “to strive, quarrel, contend.” The choice of these names for the place would serve to remind Israel for all time of this failure with God. God wanted this and all subsequent generations to know how unbelief challenges God. And yet, he gave them water. So in spite of their failure, he remained faithful to his promises. The incident became proverbial, for it is the warning in Ps 95:7-8, which is quoted in Heb 3:15: “Oh, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts as in the rebellion, in the day of testing in the wilderness. There your fathers tested me and tried me, and they saw my works for forty years.” The lesson is clear enough: to persist in this kind of unbelief could only result in the loss of divine blessing. Or, to put it another way, if they refused to believe in the power of God, they would wander powerless in the wilderness. They had every reason to believe, but they did not. (Note that this does not mean they are unbelievers, only that they would not take God at his word.)

21 tn A rare word, “weariness” of the hardships.

22 tn Heb “found them.”

23 tn Here “how” has been supplied.

23 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.

24 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”

25 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.

25 sn The general consensus among commentators is that this refers to Moses’ coming from the mountain after he made the ascent in 20:21. Here he came and told them the laws (written in 20:22-23:33), and of the call to come up to Yahweh.

26 sn The Decalogue may not be included here because the people had heard those commands themselves earlier.

27 tn The text simply has “one voice” (קוֹל אֶחָד, qolekhad); this is an adverbial accusative of manner, telling how the people answered – “in one voice,” or unanimously (see GKC 375 §118.q).

28 tn The verb is the imperfect tense (נַעֲשֶׂה, naaseh), although the form could be classified as a cohortative. If the latter, they would be saying that they are resolved to do what God said. If it is an imperfect, then the desiderative would make the most sense: “we are willing to do.” They are not presumptuously saying they are going to do all these things.

27 sn The Urim and the Thummim were two objects intended for determining the divine will. There is no clear evidence of their size or shape or the material of which they were made, but they seem to have been familiar items to Moses and the people. The best example of their use comes from 1 Sam 14:36-42. Some have suggested from the etymologies that they were light and dark objects respectively, perhaps stones or sticks or some other object. They seem to have fallen out of use after the Davidic period when the prophetic oracles became popular. It may be that the title “breastpiece of judgment” indicates that these objects were used for making “decisions” (J. P. Hyatt, Exodus [NCBC], 283-84). U. Cassuto has the most thorough treatment of the subject (Exodus, 378-82); he lists several very clear rules for their uses gathered from their instances in the Bible, including that they were a form of sacred lot, that priests or leaders of the people only could use them, and that they were used for discovering the divine will in areas that were beyond human knowledge.

28 tn Or “judgment” (KJV, ASV, NASB, NRSV). The term is מִשְׁפָּט (mishpat), the same word that describes the breastpiece that held the two objects. Here it is translated “decisions” since the Urim and Thummim contained in the breastpiece represented the means by which the Lord made decisions for the Israelites. The high priest bore the responsibility of discerning the divine will on matters of national importance.

29 tn S. R. Driver (Exodus, 351) draws on Arabic to show that the meaning of this verb (חָלָה, khalah) was properly “make sweet the face” or “stroke the face”; so here “to entreat, seek to conciliate.” In this prayer, Driver adds, Moses urges four motives for mercy: 1) Israel is Yahweh’s people, 2) Israel’s deliverance has demanded great power, 3) the Egyptians would mock if the people now perished, and 4) the oath God made to the fathers.

31 tn Heb “wise of [in] heart.”

32 tn Heb “wisdom.”

33 tn Heb “understanding, discernment.”

34 tn The relative clause includes this infinitive clause that expresses either the purpose or the result of God’s giving wisdom and understanding to these folk.

35 tn This noun is usually given an interpretive translation. B. Jacob renders the bound relationship as “the holy task” or “the sacred task” (Exodus, 1019). The NIV makes it “constructing,” so read “the work of constructing the sanctuary.”

36 tn The first word of the verse is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it is singular because it agrees with the first of the compound subject. The sentence is a little cumbersome because of the extended relative clause in the middle.