27:20 “You are to command the Israelites that they bring 9 to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps 10 will burn 11 regularly. 12
1 tn This verb and the last one in the verse are rendered with the past perfect nuance because they refer to what the
2 tn The form is a Piel perfect with vav (ו) consecutive; it carries the same nuance as the preceding imperfect in the conditional clause.
3 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive now appears in the apodosis of the conditional sentence – “if you do this…then you will be able.”
4 tn Heb “to stand.” B. Jacob (Exodus, 501) suggests that there might be a humorous side to this: “you could even do this standing up.”
5 tn Literally “this people.”
6 tn The verb is the simple imperfect, “will go,” but given the sense of the passage a potential nuance seems in order.
7 tn Heb “his place.”
8 tn Heb “in peace.”
3 tn The form is the imperfect tense with the vav showing a sequence with the first verb: “you will command…that they take.” The verb “take, receive” is used here as before for receiving an offering and bringing it to the sanctuary.
4 tn Heb “lamp,” which must be a collective singular here.
5 tn The verb is unusual; it is the Hiphil infinitive construct of עָלָה (’alah), with the sense here of “to set up” to burn, or “to fix on” as in Exod 25:37, or “to kindle” (U. Cassuto, Exodus, 370).
6 sn The word can mean “continually,” but in this context, as well as in the passages on the sacrifices, “regularly” is better, since each morning things were cleaned and restored.