2:21 Moses agreed 4 to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 5
40:22 And he put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
40:30 Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it 6 for washing.
31:18 He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God. 7
40:33 And he set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and put the curtain at the gate of the courtyard. So Moses finished the work.
11:3 (Now the Lord granted the people favor with 8 the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, respected by Pharaoh’s servants and by the Egyptian people.) 9
1 tn Heb “and Moses finished”; the clause is subordinated as a temporal clause to the next clause.
2 tn The Piel infinitive construct is the object of the preposition; the whole phrase serves as the direct object of the verb “finished.”
3 tn Throughout this section the actions of Moses and the people are frequentative. The text tells what happened regularly.
1 tn Or “and Moses was willing” to stay with Reuel. The Talmud understood this to mean that he swore, and so when it came time to leave he had to have a word from God and permission from his father-in-law (Exod 4:18-19).
2 tn The words “in marriage” are implied, and have been supplied in the translation for clarity.
1 tn Heb “there.”
1 sn The expression “the finger of God” has come up before in the book, in the plagues (Exod 8:15) to express that it was a demonstration of the power and authority of God. So here too the commandments given to Moses on stone tablets came from God. It too is a bold anthropomorphism; to attribute such a material action to Yahweh would have been thought provoking to say the least. But by using “God” and by stating it in an obviously figurative way, balance is maintained. Since no one writes with one finger, the expression simply says that the Law came directly from God.
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn Heb “in the eyes of the servants of Pharaoh and in the eyes of the people.” In the translation the word “Egyptian” has been supplied to clarify that the Egyptians and not the Israelites are meant here.