Exodus 7:18

7:18 Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”

Revelation 8:9

8:9 and a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.


tn The definite article here has the generic use, indicating the class – “fish” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §92).

tn The verb לָאָה (laa), here in the Niphal perfect with a vav consecutive, means “be weary, impatient.” The Niphal meaning is “make oneself weary” in doing something, or “weary (strenuously exert) oneself.” It seems always to indicate exhausted patience (see BDB 521 s.v.). The term seems to imply that the Egyptians were not able to drink the red, contaminated water, and so would expend all their energy looking for water to drink – in frustration of course.

tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”

tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something – ‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”