Exodus 7:22

7:22 But the magicians of Egypt did the same by their secret arts, and so Pharaoh’s heart remained hard, and he refused to listen to Moses and Aaron – just as the Lord had predicted.

Exodus 8:18-19

8:18 When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals. 8:19 The magicians said to Pharaoh, “It is the finger of God!” But Pharaoh’s heart remained hard, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.


tn Heb “thus, so.”

tn The vav consecutive on the preterite introduces the outcome or result of the matter – Pharaoh was hardened.

tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.

tn Heb “to them”; the referents (Moses and Aaron) have been specified in the translation for clarity.

tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause.

tn Heb “and the magicians did so.”

tn Heb “and the magicians said.”

10 tn The word “finger” is a bold anthropomorphism (a figure of speech in which God is described using human characteristics).

11 tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition.