Exodus 8:18

8:18 When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

Exodus 8:17

8:17 They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.

Exodus 12:30

12:30 Pharaoh got up in the night, along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house in which there was not someone dead.

tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause.

tn Heb “and the magicians did so.”

tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18).

tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths.

tn The noun is an adverbial accusative of time – “in the night” or “at night.”

sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception.