1 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vÿhifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen – he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (pale’), and translated it something like “I will marvelously glorify.”
2 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (’omed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.
3 tn Or “of the earth” (KJV, ASV, NAB).
4 tn Heb “and they will take for them a man a lamb.” This is clearly a distributive, or individualizing, use of “man.”
5 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats.
6 tn Heb “according to the house of their fathers.” The expression “house of the father” is a common expression for a family.
7 tn Heb “house” (also at the beginning of the following verse).