8:29 Moses said, “I am going to go out 1 from you and pray to the Lord, and the swarms of flies will go away from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only do not let Pharaoh deal falsely again 2 by not releasing 3 the people to sacrifice to the Lord.”
6:15 My brothers 7 have been as treacherous 8 as a seasonal stream, 9
and as the riverbeds of the intermittent streams 10
that flow away. 11
2:13 You also do this: You cover the altar of the Lord with tears 17 as you weep and groan, because he no longer pays any attention to the offering nor accepts it favorably from you. 2:14 Yet you ask, “Why?” The Lord is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, 18 to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law. 19 2:15 No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. 20 What did our ancestor 21 do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth. 22
1 tn The deictic particle with the participle usually indicates the futur instans nuance: “I am about to…,” or “I am going to….” The clause could also be subordinated as a temporal clause.
2 tn The verb תָּלַל (talal) means “to mock, deceive, trifle with.” The construction in this verse forms a verbal hendiadys. The Hiphil jussive אַל־יֹסֵף (’al-yosef, “let not [Pharaoh] add”) is joined with the Hiphil infinitive הָתֵל (hatel, “to deceive”). It means: “Let not Pharaoh deceive again.” Changing to the third person in this warning to Pharaoh is more decisive, more powerful.
3 tn The Piel infinitive construct after lamed (ל) and the negative functions epexegetically, explaining how Pharaoh would deal falsely – “by not releasing.”
4 tn Grk “these are the ones who cause divisions.”
5 tn Or “natural,” that is, living on the level of instincts, not on a spiritual level (the same word occurs in 1 Cor 2:14 as a description of nonbelievers).
6 tn Grk “not having [the] Spirit.”
7 sn Here the brothers are all his relatives as well as these intimate friends of Job. In contrast to what a friend should do (show kindness/loyalty), these friends have provided no support whatsoever.
8 tn The verb בָּגְדוּ (bagÿdu, “dealt treacherously) has been translated “dealt deceitfully,” but it is a very strong word. It means “to act treacherously [or deceitfully].” The deception is the treachery, because the deception is not innocent – it is in the place of a great need. The imagery will compare it to the brook that may or may not have water. If one finds no water when one expected it and needed it, there is deception and treachery. The LXX softens it considerably: “have not regarded me.”
9 tn The Hebrew term used here is נָחַל (nakhal); this word differs from words for rivers or streams in that it describes a brook with an intermittent flow of water. A brook where the waters are not flowing is called a deceitful brook (Jer 15:18; Mic 1:14); one where the waters flow is called faithful (Isa 33:16).
10 tn Heb “and as a stream bed of brooks/torrents.” The word אָפִיק (’afiq) is the river bed or stream bed where the water flows. What is more disconcerting than finding a well-known torrent whose bed is dry when one expects it to be gushing with water (E. Dhorme, Job, 86)?
11 tn The verb is rather simple – יַעֲבֹרוּ (ya’avoru). But some translate it “pass away” or “flow away,” and others “overflow.” In the rainy season they are deep and flowing, or “overflow” their banks. This is a natural sense to the verb, and since the next verse focuses on this, some follow this interpretation (H. H. Rowley, Job [NCBC], 15). But this idea does not parallel the first part of v. 15. So it makes better sense to render it “flow away” and see the reference to the summer dry spells when one wants the water but is disappointed.
12 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
13 tn Or perhaps “secularized”; cf. NIV “desecrated”; TEV, NLT “defiled”; CEV “disgraced.”
14 tn Heb “has married the daughter of a foreign god.” Marriage is used here as a metaphor to describe Judah’s idolatry, that is, her unfaithfulness to the
15 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.”
16 tc Heb “every man who does this, him who is awake and him who answers.” For “answers” the LXX suggests an underlying Hebrew text of עָנָה (’anah, “to be humbled”), and then the whole phrase is modified slightly: “until he is humbled.” This requires also that the MT עֵר (’er, “awake”) be read as עֵד (’ed, “until”; here the LXX reads ἕως, Jews). The reading of the LXX is most likely an alteration to correct what is arguably a difficult text.
17 sn You cover the altar of the
18 tn Heb “the
19 sn Though there is no explicit reference to marriage vows in the OT (but see Job 7:13; Prov 2:17; Ezek 16:8), the term law (Heb “covenant”) here asserts that such vows or agreements must have existed. References to divorce documents (e.g., Deut 24:1-3; Jer 3:8) also presuppose the existence of marriage documents.
20 tn Heb “and not one has done, and a remnant of the spirit to him.” The very elliptical nature of the statement suggests it is proverbial. The present translation represents an attempt to clarify the meaning of the statement (cf. NASB).
21 tn Heb “the one.” This is an oblique reference to Abraham who sought to obtain God’s blessing by circumventing God’s own plan for him by taking Hagar as wife (Gen 16:1-6). The result of this kind of intermarriage was, of course, disastrous (Gen 16:11-12).
22 sn The wife he took in his youth probably refers to the first wife one married (cf. NCV “the wife you married when you were young”).