Exodus 8:31

8:31 and the Lord did as Moses asked – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!

Exodus 9:4

9:4 But the Lord will distinguish between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing will die of all that the Israelites have.”’”

Exodus 9:6

9:6 And the Lord did this on the next day; all the livestock of the Egyptians died, but of the Israelites’ livestock not one died.

Exodus 12:46

12:46 It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it.

Exodus 14:28

14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea – not so much as one of them survived! 10 

tn Heb “according to the word of Moses” (so KJV, ASV).

tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 11:7; 33:16.

tn There is a wordplay in this section. A pestilence – דֶּבֶר (dever) – will fall on Egypt’s cattle, but no thing – דָּבָר (davar) – belonging to Israel would die. It was perhaps for this reason that the verb was changed in v. 1 from “say” to “speak” (דִּבֶּר, dibber). See U. Cassuto, Exodus, 111.

tn The lamed preposition indicates possession: “all that was to the Israelites” means “all that the Israelites had.”

tn Heb “this thing.”

tn Heb “on the morrow.”

tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”

tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.

tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “not was left among them as much as one.”