Exodus 9:19

9:19 So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house – the hail will come down on them, and they will die!”’”

Exodus 9:25

9:25 The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.

Psalms 78:48

78:48 He rained hail down on their cattle,

and hurled lightning bolts down on their livestock.

Psalms 78:50

78:50 He sent his anger in full force;

he did not spare them from death;

he handed their lives over to destruction. 10 


tn The object “instructions” is implied in the context.

tn הָעֵז (haez) is the Hiphil imperative from עוּז (’uz, “to bring into safety” or “to secure”). Although there is no vav (ו) linking the two imperatives, the second could be subordinated by virtue of the meanings. “Send to bring to safety.”

tn Heb “man, human.”

tn Heb “[who] may be found.” The verb can be the imperfect of possibility.

tn The exact expression is “from man even to beast.” R. J. Williams lists this as an example of the inclusive use of the preposition מִן (min) to be rendered “both…and” (Hebrew Syntax, 57, §327).

tn Heb “all the cultivated grain of.”

tn Heb “and he turned over to the hail their cattle.”

tn Heb “and their livestock to the flames.” “Flames” here refer to the lightning bolts that accompanied the storm.

tn Heb “he leveled a path for his anger.” There were no obstacles to impede its progress; it moved swiftly and destructively.

10 tn Or perhaps “[the] plague.”