1:19 When the living beings moved, the wheels beside them moved; when the living beings rose up from the ground, the wheels rose up too.
10:15 The cherubim rose up; these were the living beings 8 I saw at the Kebar River.
3:12 Then a wind lifted me up 14 and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place, 15
11:22 Then the cherubim spread 18 their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them.
9:3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple. 21 He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.
1 tc The LXX reads “when it went, they went; when it stood, they stood.”
1 tn Heb “they”; the referent (the cherubim) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “they”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Or “wind.”
5 tn Heb “living creature.”
6 tn Heb “them”; the referent (the wheels) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Heb “it was the living creature.”
1 tn Or “wind”; the same Hebrew word can be translated as either “wind” or “spirit” depending on the context.
2 tc The MT adds the additional phrase “the spirit would go,” which seems unduly redundant here and may be dittographic.
3 tn Or “wind.” The Hebrew is difficult since the text presents four creatures and then talks about “the spirit” (singular) of “the living being” (singular). According to M. Greenberg (Ezekiel [AB], 1:45) the Targum interprets this as “will.” Greenberg views this as the spirit of the one enthroned above the creatures, but one would not expect the article when the one enthroned has not yet been introduced.
1 tn Heb “lifted.”
2 tn Or “the ground” (NIV, NCV).
1 sn See note on “wind” in 2:2.
2 tc This translation accepts the emendation suggested in BHS of בְּרוּם (bÿrum) for בָּרוּךְ (barukh). The letters mem (מ) and kaph (כ) were easily confused in the old script while בָּרוּךְ (“blessed be”) both implies a quotation which is out of place here and also does not fit the later phrase, “from its place,” which requires a verb of motion.
1 tn Heb “stood.”
1 tn Heb “lifted.”
1 tn Heb “lifted.”
1 tn Heb “twenty cubits” (i.e., 10.5 meters).
1 tn Or “canal.”
1 tn Heb “house.”
1 tc The Hebrew is difficult here. The Targum envisions a winding ramp or set of stairs, which entails reading the first word as a noun rather than a verb and reading the second word also not as a verb, supposing that an initial mem has been read as vav and nun. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:549.
2 tn The Hebrew term occurs only here in the OT.