5:1 “As for you, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor. 7 Shave off some of the hair from your head and your beard. 8 Then take scales and divide up the hair you cut off.
1 tn Heb “Shaddai” (probably meaning “one of the mountain”), a title that depicts God as the sovereign ruler of the world who dispenses justice. The Old Greek translation omitted the phrase “voice of the Almighty.”
2 tn The only other occurrence of the Hebrew word translated “tumult” is in Jer 11:16. It indicates a noise like that of the turmoil of a military camp or the sound of an army on the march.
3 tn The name (“El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72.
4 tn Heb “and he”; the referent (the
5 tn The Hebrew term often refers to chariot wheels (Isa 28:28; Ezek 23:24; 26:10).
6 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum
7 tn The Hebrew word occurs only here in the OT.
8 tn Heb, “pass (it) over your head and your beard.”