11:18 “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
23:11 “Her sister Oholibah watched this, 1 but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister.
24:12 It has tried my patience; 2
yet its thick rot is not removed 3 from it.
Subject its rot to the fire! 4
14:17 “Or suppose I were to bring a sword against that land and say, ‘Let a sword pass through the land,’ and I were to kill both people and animals.
14:19 “Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
14:21 “For this is what the sovereign Lord says: How much worse will it be when I send my four terrible judgments – sword, famine, wild animals, and plague – to Jerusalem 9 to kill both people and animals!
24:6 “‘Therefore this is what the sovereign Lord says:
Woe to the city of bloodshed,
the pot whose rot 10 is in it,
whose rot has not been removed 11 from it!
Empty it piece by piece.
No lot has fallen on it. 12
1 tn The word “this” is not in the original text.
1 tn Heb “(with) toil she has wearied.” The meaning of the statement is unclear in the Hebrew text; some follow the LXX and delete it. The first word in the statement (rendered “toil” in the literal translation above) occurs only here in the OT, and the verb “she has wearied” lacks a stated object. Elsewhere the Hiphil of the verb refers to wearying someone or trying someone’s patience. The feminine subject is apparently the symbolic pot.
2 tn Heb “does not go out.”
3 tn Heb “in fire its rust.” The meaning of the expression is unclear. The translation understands the statement as a command to burn the rust away. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:768.
1 tn Or “debris.”
1 tn Heb “from his way to turn from it.”
2 tn Heb “and he does not turn from his way.”
1 tn Heb “break its staff of bread.”
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
1 tn Or “rust.”
2 tn Heb “has not gone out.”
3 tn Here “lot” may refer to the decision made by casting lots; it is not chosen at all.
1 tn Heb “and I will cut off from her man and beast.”
2 tn Heb “fall.”