29:7 when they grasped you with their hand, 10 you broke and tore 11 their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady. 12
1 tc The MT reads “you”; many Hebrew
2 tn Heb “their flesh.”
3 tn Heb “heart of flesh.”
4 tn Heb “they”; the referent (the people in Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
5 sn When the people of Judah realized the Babylonians’ intentions, they would object on grounds that they had made a treaty with the Babylonian king (see 17:13).
6 tn Heb “he”; the referent (the king of Babylon) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “iniquity.”
8 tn Heb “and he will remind of guilt for the purpose of being captured.” The king would counter their objections by pointing out that they had violated their treaty with him (see 17:18).
7 tn Heb “her prophets coat for themselves with whitewash.” The expression may be based on Ezek 13:10-15.
10 tn The Hebrew consonantal text (Kethib) has “by your hand,” but the marginal reading (Qere) has simply “by the hand.” The LXX reads “with their hand.”
11 tn Or perhaps “dislocated.”
12 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation which switches two letters but is supported by the LXX yields the reading “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).