57:21 There will be no prosperity,” says my God, “for the wicked.”
4:10 In response to all this 2 I said, “Ah, Lord God, 3 you have surely allowed 4 the people of Judah and Jerusalem 5 to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’ 6 But in fact a sword is already at our throats.” 7
6:14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered. 8
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right! 9
8:11 They offer only superficial help
for the hurt my dear people 10 have suffered. 11
They say, “Everything will be all right!”
But everything is not all right! 12
8:15 We hoped for good fortune, but nothing good has come of it.
We hoped for a time of relief, but instead we experience terror. 13
14:13 Then I said, “Oh, Lord God, 14 look! 15 The prophets are telling them that you said, 16 ‘You will not experience war or suffer famine. 17 I will give you lasting peace and prosperity in this land.’” 18
23:17 They continually say 19 to those who reject what the Lord has said, 20
‘Things will go well for you!’ 21
They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,
‘Nothing bad will happen to you!’
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2 tn The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.
3 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
4 tn Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא (nasha’, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c notes that this function of the hiphil describes caused activity that is welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party. Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.
5 tn Heb “this people and Jerusalem.”
6 tn Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 571, 823 and compare Ezek 20:25. The translation given attempts to resolve the issue.
7 tn Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life” cf. HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1, 2 and compare the use in Ps 105:18.
8 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
9 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
10 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
11 tn Heb “They heal the wound of my people lightly.”
12 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
13 tn Heb “[We hoped] for a time of healing but behold terror.”
14 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
15 tn Heb “Behold.” See the translator’s note on usage of this particle in 1:6.
16 tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.
17 tn Heb “You will not see sword and you will not have starvation [or hunger].”
18 tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ’emet) is a difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best.
19 tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).
20 tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The
21 tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.
22 tn The verbs in this verse are to be interpreted as iterative imperfects in past time rather than as futures because of the explicit contrast that is drawn in the two verses by the emphatic syntactical construction of the two verses. Both verses begin with a casus pendens construction to throw the two verses into contrast: Heb “The prophets who were before me and you from ancient times, they prophesied…The prophet who prophesied peace, when the word of that prophet came true, that prophet was known that the
23 tn Heb “built up” (so NASB); NIV, NRSV “prosper”; NLT “get rich.”
24 tn Or “test”; NRSV, CEV “put God to the test.”